Vocabulaire européen des philosophies
  • Date de parution 03/10/2019
  • Nombre de pages 1600
  • Poids de l’article 1548 gr
  • ISBN-13 9782021433265
  • Editeur SEUIL
  • Format 227 x 172 mm
  • Edition Grand format
Philosophie

Vocabulaire européen des philosophies

5.00 / 5 (2 notes des lecteurs Babelio)

Résumé éditeur

L’un des problèmes que pose l’Europe est celui des langues. On peut choisir une langue dominante, l’anglais global ou globish, pour l’économie des échanges, ou bien jouer le maintien de la pluralité, en rendant manifestes le sens et l’intérêt des différences. Ce Vocabulaire s’inscrit dans la seconde optique.Dirigé par Barbara Cassin, entourée d’une équipe de près de 150 chercheurs aux profils linguistiques et philosophiques les plus variés, le Vocabulaire européen des philosophies, publié en 2004, a fait date. Rédigé en français, ce « Dictionnaire des intraduisibles » est aujourd’hui traduit, c’est-à-dire réinventé dans une dizaine de langues.En capitalisant le savoir des traducteurs, il constitue une cartographie des différences philosophiques européennes. Il explore le lien entre fait de langue et fait de pensée, et prend appui sur ces symptômes que sont les difficultés de passer d’une langue à l’autre – avec mind, entend-on la même chose qu’avec Geist ou qu’avec esprit ? Pravda, est-ce justice ou vérité ? Et que se passe-t-il quand on rend mimêsis par imitation ? Chaque entrée part ainsi d’un « intraduisible » – non pas ce qu’on ne traduit pas mais ce qu’on ne cesse pas de (ne pas) traduire –, et procède à la comparaison de réseaux, terminologiques et syntaxiques, dont la distorsion fait l’histoire et la géographie des langues et des cultures. C’est un instrument de travail d’un type nouveau, indispensable à la communauté scientifique, en même temps qu’un guide de l’Europe philosophique pour les curieux de leur langue et de celles des autres.La présente édition se trouve augmentée d’un florilège d’entrées significatives ajoutées dans les différentes traductions dont il fait l’objet. On comprend ainsi qu’il s’agit d’un geste plutôt que d’une œuvre close : il fait de la traduction, comme savoir-faire avec les différences, un nouveau paradigme des sciences humaines.

livré en 5 jours

  • Date de parution 03/10/2019
  • Nombre de pages 1600
  • Poids de l’article 1548 gr
  • ISBN-13 9782021433265
  • Editeur SEUIL
  • Format 227 x 172 mm
  • Edition Grand format

l’avis des lecteurs

AUTRES LIVRES DE Barbara Cassin
Quand dire, c'est vraiment faire

Quand dire, c'est vraiment faire

Éloge de la traduction

Éloge de la traduction

DOLPO RECOMMANDE
Visit Beautiful Vietnam

Visit Beautiful Vietnam

Les Aventures de la dialectique

Les Aventures de la dialectique

Confucius à la plage : La Sagesse dans un transat

Confucius à la plage : La Sagesse dans un transat

Livraison soignée

Nos colis sont emballés avec soin pour des livres en excellent état

Conseil de libraires

et des sélections personnalisées pour les lecteurs du monde entier

1 millions de livres

romans, livres pour enfants, essais, BD, mangas, guides de voyages...

Paiement sécurisé

Les paiements sur notre site sont 100% sécurisés