Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation
5.00 / 5
(1 notes des lecteurs Babelio)
Résumé éditeur
Foires internationales du livre, montée en puissance des agents littéraires, internationalisation de grands groupes tels que Vivendi Universal, Bertelsman ou Rizzoli, concentration croissante de l'édition, convention de Berne (1994) sur la protection de la propriété littéraire. La mondialisation de la traduction favorise-t-elle les échanges culturels et l'hybridation des cultures ? Est-elle au contraire l'expression d'un impérialisme économique qui s'accompagne d'une hégémonie culturelle ?
En étudiant le marché international de la traduction, Gisèle Sapiro livre une radioscopie passionnante de notre paysage culturel : circulation des ouvres d'un pays à l'autre, choix éditoriaux, logique du marché, spécificités de la réception, stratégies d'universalisation.
Gisèle Sapiro est directrice de recherches (CNRS), ses travaux portent sur la sociologie de la littérature. Elle a publié l'ouvrage La guerre des écrivains 1940-1953 (1999), salué par la critique et considéré comme " une contribution majeure à une compréhension globale du fonctionnement de la vie littéraire au XXe siècle ".
En stock
l’avis des lecteurs
Livraison soignée
Nos colis sont emballés avec soin pour des livres en excellent état
Conseil de libraires
et des sélections personnalisées pour les lecteurs du monde entier
1 millions de livres
romans, livres pour enfants, essais, BD, mangas, guides de voyages...
Paiement sécurisé
Les paiements sur notre site sont 100% sécurisés